Résumé
Coup de soufflet pour s’envoler
An Albatroz chante l’histoire d’un homme qui a décidé de poursuivre son rêve le plus fou : sauver les marins piégés par les tempêtes grâce à la voie des airs. Pour cela, Jean-Marie Le Bris, capitaine de marine au XIXe siècle à Douarnenez, a une idée incroyable : observer l’albatros et construire un avion calqué sur le vol de cet oiseau planeur. Après quelques tentatives ratées, ce héros cabossé arrive à ses fins puisqu’il est considéré aujourd’hui comme le premier aviateur à avoir réussi à planer sur plusieurs centaines de mètres en étant dans l’avion !
Lukaz Nedeleg, conteur et slameur de talent, et Youen Bodros, accordéoniste et compositeur reconnu de la scène bretonne, déploient un univers plein d’énergie, vif comme le vent, entre le français et une belle langue bretonne, où la musique rencontre la parole et le corps avec une fluidité désarmante pour redonner vie à toute une histoire locale. La création lumière participe à la magie du spectacle en nous plongeant scène par scène dans l’épopée burlesque d’une personnalité haute en couleurs qui vogue entre le rêve et la réalité.
Public
Élémentaire • Collège • Familiale à partir de 6 ans
— Version du spectacle tout public à destination des adultes
An Albatroz (version longue)
Durée 1 h
Musique
Compositions originales
Distribution
Compagnie Safar (Bretagne)
Lukaz Nedeleg conte, slam
Youen Bodros accordéon diatonique
Régie et création lumière Carolina Garel Carbelleira
Écriture et composition Lukaz Nedeleg et Youen Bodros
Regard extérieur Gloria de Bélen Riquelme
Photo © Meng Phu
Mentions
Un spectacle de la Compagnie Safar (Bretagne)
Partenariats Festival Kann al Loar (Landerneau) • Le Family (Landerneau) • L’Arvorik (Lesneven)
Soutiens Région Bretagne • Conseil départemental du Finistère • Ville de Pont-Croix • Fédération C’hoariva
LE RÉSEAU JM FRANCE EN PARLE
" Excellent concert. Les artistes sont de grande qualité. Lucaz est un très bon conteur, mais également mime ...très présent sur scène. Youen un excellent accordéoniste. Le conte mêle histoire locale et fantaisie. Les spectateurs ont très bien reçu le fait que qq phrases soient en breton, ce qui ne gêne en rien la compréhension".
Délégation JM France Landerneau (Bretagne)